Санскрит

Поиск по словам и определениям выбранного словаря без учета диакритики
Слово Определение
catasro devya

Четыре богини (devya देव्य = devī देवी), женские проявления (праджня) Будд (см. pañca buddha, prajña)  

  1. Рочани (rocanī रोचनी) = Лочана (buddhalocanā, locanā लोचना)
  2. Мамаки (māmakī मामकी)
  3. Пандура (pāṇḍurā पाण्डुरा) = Пандара (pāṇḍaravāsini, pāṇḍarā पाण्डरा)
  4. Тара (tārā तारा)

Тибетский: lha mo bzhi

dharma

Учение, закон (धर्म).

В буддизме обозначает базовые качества, признаки, состояния ума и мира. Дхарма - неразрывное единство носителя и одного несомого качества (svalakṣaṇa dhāraṇa dharma).

Тибетский: chos

Словари: Edgerton1Edgerton2

MonierWilliams1MonierWilliams2MonierWilliams3

dharmasaṃgraha

"Собрание дхарм" (धर्मसंग्रह), произведение, которое приписывается Нагарджуне (nāgārjuna). Содержит список из 140 матрик (mātṛkā). Полный список в статье.

pañca buddha

Пять Будд (पञ्चबुद्ध = дхьяни Будды):

  1. Вайрочана (vairocana वैरोचन)
  2. Акшобхья (akṣobhya अक्षोभ्य)
  3. Ратнасамбхава (ratnasaṃbhava रत्नसम्भव)
  4. Амитабха (amitābha अमिताभ)
  5. Амогхасиддхи (amoghasiddhi अमोघसिद्धि)

 Тибетский: sangs rgyas lnga

ratnatraya

Три драгоценности (रत्नत्रय), см. trīṇi ratnāni

trīṇi ratnāni

Три драгоценности (драгоценность ratna रत्न):

  1. Будда (buddha बुद्ध)
  2. Дхарма (dharma धर्म)
  3. Сангха (saṃgha संघ)

Синонимы: triratna (त्रिरत्न), ratnatraya (रत्नत्रय)

Тибетский: dkon mchog gsum

trīṇi yānāni

Три колесницы (колесница yāna यान):

  1. Колесница шраваков (śrāvaka-yāna श्रावकयान)
  2. Колесница пратьекабудд (pratyekabuddha-yāna प्रत्येकबुद्धयान)
  3. Великая колесница = Махаяна (mahāyāna महायान)

Синонимы: triyāna, yānatraya

Тибетский: theg pa gsum

triratna

Три драгоценности (त्रिरत्न), см. trīṇi ratnāni

triyāna

Три колесницы (त्रियान), см. trīṇi yānāni

vajrasattva mantra

Стослоговая мантра Ваджрасаттвы (санскр. vajrasattva वज्रसत्त्व тиб. yig brgya ཡིག་བརྒྱ)

oṃ vajrasattva
ॐ व ज्र स त्त्व
ОМ, Ваджрасаттва,

samayam anupālaya
स म य म नु पा ल य
Сохраняй самайю!

vajrasattvatvenopatiṣṭha
व ज्र स त्त्व त्वे नो प ति ष्ठ
​Ваджрасаттва, пребудь

dṛiḍho me bhava
दॄ ढो मे भ व
стойко со мной,

sutoṣyo me bhava
सु तो ष्यो मे भ व
Будь удовлетворен мной (даруй мне блаженство),

supoṣyo me bhava
सु पो ष्यो मे भ व
​Поддерживай меня (увеличивай [блаженство]),

anurakto me bhava
अ नु र क्तो मे भ व​
Будь ко мне благосклонен (любящим),

sarvasiddhiṃ me prayaccha
स र्व सि द्धिं मे प्र य च्छ​
Даруй мне совершенство (сиддхи) во всем,

sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru
स र्व क र्म सु च मे चि त्तं श्रे यः कु रु
Сделай во всех действиях мой ум более добродетельным!

hūṃ
हूं
ХУМ

ha ha ha ha
ह ह ह ह​
ХА ХА ХА ХА

hoḥ
होः
ХО

bhagavan sarvatathāgatavajra
भ ग व न्स र्व त था ग त व ज्र
Бхагаван, Ваджра всех Татхагат,

mā me muñca
मा मे मु ञ्च
​не оставляй меня,

vajrībhava mahāsamayasattva
व ज्री भ व म हा स म य स त्त्व​
сделай [мою] природу подобной Ваджре, великое существо самайи!

āḥ
आः
А [недвойственность]

 

(hūṃ phaṭ)
हूं फट्
ХУМ (умершему = блаженство)
ПХАТ (усмирение враждебных сил = пустота)